Ads by Google 2典TIMEと言うブログやってます。 2典第3版が出ました。 2ten.netでもアクセス出来ます。 リンクフリーについて。 mixiに2典コミュニティ出来たよ。 アホアホマンコミュニティ作ったよ。 ユーザーの声。 Sleipnirをお使いの方へお知らせ インフォメーションはこちら 取材依頼
弊社の提供するデータベースソリューション「Theta IRIS」は、企業が日々生成する膨大なデータを効率的に管理します。 商品情報、サービス詳細、顧客データ、そして購入履歴など、テキストから画像、動画、図版に至るまで、あらゆる形式の情報を一元化。 データベース内の情報は、カタログ、パンフレット、チラシ、企業ホームページ、伝票といった多様なアウトプットにスムーズに書き出され、ビジネスのあらゆる面で最適な情報提供を可能にします。 当社のシステムは、情報の統合から活用まで、ビジネスの効率化と価値創出をサポートします。
うまく翻訳できない…そんなときは? 1.原文の主語・述語を確認 「主語(+目的語、補語など)+述語」がそろっているか確認しましょう。足りない場合は原文に合うように単語を補って翻訳します。 2.長い一文は短く分解 長い一文は、「句」「節」ごとの主語・述語がはっきりわかるよう、接続詞ごとに文を分けるなど工夫し、一文を短くして訳してみましょう。 3.よくある間違いを修正 うまく訳せないときは、原文の表現に間違いがある可能性があります。よくある間違いをまとめました。 4.英訳しやすい表現に調整 無理やり日本語にした「~的」「~化」を使う表現や造語は訳せない場合があります。また、なるべく文脈に依存したあいまいな表現を避け、限定的な意味の動詞になるよう調整してみましょう。 5.よりよい訳にする一工夫 翻訳結果に「冠詞」「代名詞」「時制」に編集を加えると、よりきれいな訳文を作ることができます。 エキサイ
『ヨハネの手紙三』は新約聖書の正典を構成する27文書の一つで、公同書簡に分類される3通のヨハネ書簡の最後のものである。便宜上は公同書簡に分類されるとはいえ、「長老」と名乗る著者がガイオという個人に宛てた本文からは、この手紙が完全に個人的な手紙であることが読み取れる。「長老」は、地域内の信徒の家で営まれた小規模な「家の教会」を巡回して福音を説いていた「兄弟たち」の歓待や支援をしているガイオを賞賛し、彼に対し、ある「家の教会」を取り仕切って「兄弟たち」を拒絶しているディオトレフェスには従わず、引き続き善を行うようにと激励している。 伝承上は使徒ヨハネの著作とされるが、現代では少なからぬ論者が疑問視している。とはいえ、この書簡の言葉遣いは他のヨハネ書簡や『ヨハネによる福音書』と共通するものを含んでおり、若干の異説はあるが、1世紀末頃から2世紀初頭に他の2書簡とともに同じ人物、あるいは少なくとも同
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く