12日、富士山上空を編隊飛行するブライトリング・ジェットチーム The Breitling Jet Team fly over Mount Fuji, in central Japan on Sunday, May 12, 2013. The world's only professional civilian aerobatic jet team completed their tour of Japan by visiting the Fukushima prefecture to show their support and encouragement to the people of the region still recovering from the catastrophic effects of the March, 2011, Tsunami. The team are
トリップアドバイザー株式会社 「広島平和記念資料館」「伏見稲荷大社」「東大寺」がトップ3に!世界最大の旅行口コミサイトTripAdvisor(R)(トリップアドバイザー、本社:マサチューセッツ州ニュートン、NASDAQ:TRIP、CEO:スティーブン・カウファー、日本語版サイト:http://www.tripadvisor.jp)は、過去1年間に外国人観光客から投稿された口コミでの評価をもとに「外国人に人気の日本の観光スポット2013」(http://www.tripadvisor.jp/pages/InboundAttraction_2013.html)を発表しました。 1位には世界遺産にも登録されている「広島平和記念資料館(および原爆ドーム)」が選ばれたほか、2位には「伏見稲荷大社」、3位には「東大寺」が選ばれる結果となりました。■外国人に人気の観光スポット トップ301 広島平和記念
三重県の伊勢神宮が、「神」「祭り」「神社」といった語句について、該当する英単語を当てるのではなくそのまま「kami」「matsuri」などとアルファベット表記に変え、外国人に広く浸透させる試みを始めた。 神道について、基本的な用語を英語で解説した冊子を作成。「kami」が国際的にも「神」として理解が広まるだろうか。 「shrine」だけでは別のものを想像するかもしれない 伊勢神宮と神社本庁が共同で制作し、2013年4月に発行した「SOUL of JAPAN」という冊子には、神道と伊勢神宮に関する基本情報が英文で書かれている。観光客対象ではなく関係者向けにつくられたもので、一般の人向けの情報としてオンライン化の話も出ているようだ。 ページを開くと、「神道とは」「神」「祭り」といった項目ごとに解説がある。興味深いのは各用語が「kami」などと、英語ではなく日本語のアルファベット表記である点。日
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く