思いのほかViewが伸びているので、遅ればせながらまとめの趣旨を記します。 「自己流の英文には自分で気がつけない間違いが含まれていることが多く、研究論文でも英語校正があるように、オフィシャルな場所で掲示するものであれば校閲を通すのが望ましい」 ということを別の場所で話していたおりに、ちょうどタイミングよく猪瀬都知事が身を以て例を示してくださっていたのと、それをうけた日向清人氏が都知事の間違いをとてもわかりやすく指摘されていたので、それらをまとめました。
![猪瀬都知事の英語tweetに対する日向清人氏の論評](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/6bd78a248c8079f01bccf3c6656f49201b17af89/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.togetter.com%2Fogp2%2F40ca3a3e501c7d606a1153d15f208ce6-1200x630.png)
思いのほかViewが伸びているので、遅ればせながらまとめの趣旨を記します。 「自己流の英文には自分で気がつけない間違いが含まれていることが多く、研究論文でも英語校正があるように、オフィシャルな場所で掲示するものであれば校閲を通すのが望ましい」 ということを別の場所で話していたおりに、ちょうどタイミングよく猪瀬都知事が身を以て例を示してくださっていたのと、それをうけた日向清人氏が都知事の間違いをとてもわかりやすく指摘されていたので、それらをまとめました。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く