英語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|Female genital mutilation|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順
東良美季1958年生まれ、川崎市出身。編集者、アダルトビデオ監督、音楽PVディレクターを経て執筆業。著書に『猫の神様』(講談社文庫)、『東京ノアール~消えた男優 太賀麻郎の告白』(イースト・プレス)、『代々木忠 虚実皮膜~AVドキュメンタリーの映像世界』(キネマ旬報社)、『デリヘルドライバー』(駒草出版)他。 日刊更新ブログ『毎日jogjob日誌』 http://jogjob.exblog.jp/ 花房観音(はなぶさかんのん)1971年兵庫県生まれ 現在京都市在住。 京都女子大学文学部教育学科中退後、映画会社、旅行会社、AV情報誌での執筆など様々な職を経て2010年、第一回団鬼六賞大賞を「花祀り」(幻冬舎文庫)にて受賞。 京都観光文化検定2級を所持する現役のバスガイドでもある。 ペンネームの由来は、仏像、特に滋賀県長浜市高月町の国宝の渡月寺観音堂の観音様が好きだから。「花房」は、「観音」に
2009年10月9日に時間管理に関する本が大和書房から発売されました。時間管理と言うよりも、私の時間に関する考え方や勉強時間の確保方法を中心に書きました。 というのは、勉強法に関する書籍は出尽くした感じですが、どうも最近の社会人の悩みは勉強法よりも、いかに勉強時間を確保するかのようです。 特に最近は、景気の低迷に伴い仕事量が増え、残業が増えた社会人が多いようです。その結果、なかなか勉強時間の確保が難しいようです。 この書籍は、以下のような方を対象にしています。 「忙しくて勉強ができない」と思っている方 一度は気合いを入れて勉強を始めたが、なかなか継続できない方 不況時代を生き抜くために、本気でスキルアップを考えている方 この本に書いてあることを1フレーズにまとめると、「忙しいのなら、工夫をして勉強時間を確保してください。日常には非生産的な時間がたくさんあります」ということです。 この本では
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く