朝日の社説にこんな記述がありました。 「側近」が小沢氏の意向を忖度(そんたく)して締め付けに動く。 難解な単語のようで、ふりがなが振ってありました。この例は、小沢氏の存在と「側近」という単語の選択により、ビクビクしながら顔色をうかがっている様子がイメージを喚起します。そして、その効果を出すために、わざわざ非頻出の忖度という単語を投入したかのようです。 実際に、そういう意味なのでしょうか。Yahoo!辞書の和英辞典にある例文では、 ・彼の真意はそんたくし難い I find it difficult to surmise [guess] what he really means. ・少しは彼女の立場もそんたくしてやれ Consider [Put yourself in] her position a little. と、特に否定的な意は含まれていないようです。対応する英文を見る限り、状況を暗示
![『忖度(そんたく:他人の心を推し量ること)』](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/eb0dfab0caa90aef7f0defbad7283ebf73d0bd8c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fstat.profile.ameba.jp%2Fprofile_images%2Fcommon%2Fnoimage_m.gif)