回答では『Borderlands 2』と『The Witcher 3: Wild Hunt』がずば抜けて共感が多く、それに『BioShock』、『Life Is Strange』、『アンチャーテッド』シリーズ、『Gears of War』シリーズ、『The Last of Us』などが続いています。 これらの作品は翻訳のクオリティやセンス、吹き替え声優の演技力はもとより、担当スタッフのローカライズに対する熱量が伝わってくると評価されています。そういったスタッフがいるからこそ、日本のゲーマーは魅力ある海外ゲームを存分に堪能できるのでしょう。また、ローカライズのクオリティが高いメーカーとしてはスパイク・チュンソフトやUbisoftの名前が挙げられています。 参考リンク 『ウィッチャー3』を日本に届けた男が今語るローカライズ理念―スパイク・チュンソフト本間覚氏インタビュー『ウィッチャー3 ワイル
![【リサーチ】『日本語ローカライズが優れたゲームといえば?』結果発表 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/524c1e3909c1cf299fbc8aac582c57b260a1edcd/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.gamespark.jp%2Fimgs%2Fogp_f%2F179557.jpg)