エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント5件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【リサーチ】『日本語ローカライズが優れたゲームといえば?』結果発表 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト
回答では『Borderlands 2』と『The Witcher 3: Wild Hunt』がずば抜けて共感が多く、それに『BioShock』... 回答では『Borderlands 2』と『The Witcher 3: Wild Hunt』がずば抜けて共感が多く、それに『BioShock』、『Life Is Strange』、『アンチャーテッド』シリーズ、『Gears of War』シリーズ、『The Last of Us』などが続いています。 これらの作品は翻訳のクオリティやセンス、吹き替え声優の演技力はもとより、担当スタッフのローカライズに対する熱量が伝わってくると評価されています。そういったスタッフがいるからこそ、日本のゲーマーは魅力ある海外ゲームを存分に堪能できるのでしょう。また、ローカライズのクオリティが高いメーカーとしてはスパイク・チュンソフトやUbisoftの名前が挙げられています。 参考リンク 『ウィッチャー3』を日本に届けた男が今語るローカライズ理念―スパイク・チュンソフト本間覚氏インタビュー『ウィッチャー3 ワイル
2017/03/05 リンク