2008.12.22 NO,NEW YORK (11) カテゴリ:カテゴリ未分類 よくある話題だと思いますが・・・ 日本のロックの歌詞に使われる英語って 変なの多いですよね(笑)。 ボウイは私も好きなので、実は「変な英語」 だろうがなんだろうがいいのですが、NO,N.Y. (ノウ ニューヨーク)って曲のサビ部分の 英語の意味を訊かれることがあるので、こう 答えています(笑)。 She has a beauty face 「この訳は『彼女は美しいお顔をしている』 じゃないよ。なぜなら、beauty は名詞であって 形容詞ではないので、『お顔』を修飾しないの。 そう考えると、beauty は単独で名詞。しかも a とういう不定冠詞が付いてるから『美』という 抽象名詞ではなく『美人、美女』という名詞だ。 『彼女は美女を持っている』・・・ちょっと 意味がわかりづらいし、face との関係が変。 そ