2018年1月14日のブックマーク (5件)

  • 「しゃーない」の丁寧語は

    「しゃーありません」

    「しゃーない」の丁寧語は
    discontinuous
    discontinuous 2018/01/14
    桑田佳祐の「しゃアない節」いいぞ。
  • 女が「こいつとならセックスしてやってもいい」と思う条件を知りたい

    最近セクハラ被害の話がネットでよくバズっている。 あと興味のない男に言い寄られただとか職場にこんなヒドい男がいただとかいう話 「だめな奴」や「失敗例」の議論をしてくれるのは大いに結構なんだけれども、 議論の結末が「面倒だからお互い関わらないようにしましょう」となるのだとしたらそれはとても悲しい。 ほとんどの人間には性欲が備わっているんだから 各々が思う「良い奴」「成功例」の話をして 正しいアプローチの仕方、断り方みたいな前向きな方向に着地してほしい 異性への不信感を表明する人にだって何かしらの 「こいつとならセックスしてやってもいい」と思う条件があるはずなんだ

    女が「こいつとならセックスしてやってもいい」と思う条件を知りたい
    discontinuous
    discontinuous 2018/01/14
    増田は恋愛関係になりたいとは書いてないんだがな。セックスを恋愛から切り離して考える人が少ないってことらしいので、条件としては「恋愛関係になれ」が一番確率高いのかな。
  • 優先座席に座らない人々

    老人や病気持ちの人はまず優先座席のほうへいって、 座れなかったら普通の座席に行って欲しい。 老人が普通座席を占拠して、優先座席が空いているのに、立つ若者世代ってなんか理不尽というか、腑に落ちないというか。

    優先座席に座らない人々
    discontinuous
    discontinuous 2018/01/14
    ビートたけしが優先席なんか作るなどこだろうと老人には席譲れと言うてたが、その方が良かったろうと思うよ。杓子定規な制度に預けて、かえって煩雑になるケースやな。
  • 「ウザがらせる自由」に対して:『あなたは、豚として生まれたの?』

    (追記)ウザがらされない→ウザがらせられない ですね。日語が不自由になってました。恥ずかしい。 後、importuner と Un porc, tu nais がどちらもアンポルチュネで発音同じことに言われて気づきました。これも恥ずかしい。 そして、さらに恥ずかしいことに、最後の段落抜けてました。大急ぎで追加しました。 _______________ ちょっとフランス語を翻訳してみたくなったので、最近の増田の流れで、一つ記事を訳してみました。 Leïla Slimani (レイラ・スリマニ)というモロッコ出身のフランス人女性作家の Liberation のサイトに昨日掲載された«Un porc, tu nais ?» (「あなたは、豚として生まれたの?」)という記事です。 なんで、これを訳したかというと、先の「ウザがらせる自由」が、何やらフランスを代表するもの、英米系からのmetooブー

    「ウザがらせる自由」に対して:『あなたは、豚として生まれたの?』
    discontinuous
    discontinuous 2018/01/14
    そもそも「ウザがられる自由」であって「ウザがらせる自由」じゃないよ。前者は不器用・勘違いから来る過失のニュアンスを含むが、後者は明確に嫌がらせだ。意図的に混同してるのか?
  • 私は男性に生まれたかった。

    とうとう、ほとんど恋愛したことがないまま、30歳になってしまった。 ここで、私が思うこととしては、私は男性に生まれたかった、ということである。男性であれば、私は勉強や仕事やその他いろいろ、諦めなくても済んだかもしれない。 勿論そんな簡単なことでは済まされない話だ。しかし、風邪をひいて気が弱っている今のようなときは、ふと考えてしまって仕方ない。 正直、私はそこまで美人ではないと思う。 現に、私の従姉は皆私より美人だ。 それでも、私は毎月美容院に行くし、常に流行のメイクやファッションを調べ、自分の容姿に反映させるくらいには美容や流行に関心がある。 だから美人ではないものの、それなりに見ることの出来る容姿ではないか、と自分では思っている。 そもそも、私は中学時代とてもいじめられていた。というのも、私は五教科の成績が学年で一番良かった。 これは大人になってから病院で検査してわかったことなのだが、私

    私は男性に生まれたかった。
    discontinuous
    discontinuous 2018/01/14
    なるほど、女々しいや。