タグ

2017年3月9日のブックマーク (2件)

  • 少しも寒くないわ(夏なので) - bluelines

    こないだツイッターで呟いてたレリゴー噺がまとめられて、なんだか結構な騒ぎになりました。 『ありのままで』の歌詞はトンデモ訳?→日語版に合わせたプロの仕事! - Togetterまとめ でまあせっかくの流れですので、この話にちょっと追記します。今回は完全にネタバレを含むのでブログで。 上のまとめの中で、レリゴー日語版は、「決別+解放」という英語版のテーマから「決別」を狙って削ぎ落としている、と述べました。このエントリで取り上げる問題は、「決別」を削ぎ落した日語版が、英語版(オリジナル)のメッセージを根幹から変えてしまったことになるのか、ということです。これはすなわち、「英語版は抑圧から逃げ出して得た自由=孤独に開き直っている状態を歌ったもので、「もうあいつらのことなんてどうでもいいわーどうにでもなーれ」というヤケクソソングであり、質的にネガティブなものである」という解釈について考える

    少しも寒くないわ(夏なので) - bluelines
    drillbits
    drillbits 2017/03/09
  • 『ありのままで』の歌詞はトンデモ訳?→日本語版に合わせたプロの仕事!

    アニ @gorotaku この歌詞は「ミス」とかではなくて、極めて緻密な計算に基づくプロの仕事だと思う。詳しくは僕の授業で。 / “アナと雪の女王の主題歌『ありのままで』の歌詞がトンデモ訳だったことが判明wwwwwこれはひどいwwwww” htn.to/mVZdEL 2014-08-05 02:20:06 アニ @gorotaku そもそも根的な大前提として、英語と日語の音節構造の違いがあるんだよね。英語の"let it go"は音三つに乗るわけだけど、同じ三音に日語では「ありの」とか「ままの」とか「たらこ」とかしか乗らない。日語として自然な歌にするなら、情報量は絶対に英語版より減ってしまうわけです 2014-08-05 02:22:59

    『ありのままで』の歌詞はトンデモ訳?→日本語版に合わせたプロの仕事!
    drillbits
    drillbits 2017/03/09