中国人通訳に通じない「しょっちゅう」「ハードルが高い」「反り」:元ソニーマンが教える「中国メカ設計事情」(1/3 ページ) 私が中国に駐在中、中国メーカーの日本語通訳に必ずといって良いほど質問することがありました。それは「『しょっちゅう』の意味を知っていますか?」というものです。 「しょっちゅう」ってしょっちゅう言っていませんか? 皆さんはじめまして。ロジの小田淳と申します。2016年までソニーでメカ設計エンジニアとして勤務していました。2009~2013年には中国・上海に赴任し、現地部品の立ち上げに携わっていました。現在はコンサルタントとして、中国をはじめとするアジア各国でモノづくりを展開する方々の支援をしています。 さて私が中国に駐在中、中国メーカーの日本語通訳に必ずといって良いほど質問することがありました。それは「『しょっちゅう』の意味を知っていますか?」というものです。 皆さんは驚
![中国人通訳に通じない「しょっちゅう」「ハードルが高い」「反り」](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1bbfc90634fb64f54dd7407e299c0f160dfc8d9b/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimage.itmedia.co.jp%2Fmn%2Farticles%2F1805%2F29%2Fyk_mechanihongo_01.jpg)