英語の原文からは感じられた「村上春樹」がこの和訳にないのは、和訳の巧拙ではなく、英語の「村上春樹」を日本語に移し変えても大事なものがこぼれ落ち、日本語化された「英語の村上春樹」に過ぎなくなるからだ。

mentaiFrancementaiFrance のブックマーク 2009/02/18 12:18

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

はてなブログ | 無料ブログを作成しよう

    来年も作りたい!ふきのとう料理を満喫した 2024年春の記録 春は自炊が楽しい季節 1年の中で最も自炊が楽しい季節は春だと思う。スーパーの棚にやわらかな色合いの野菜が並ぶと自然とこころが弾む。 中でもとき...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう