サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
俺と高木さんが全文の翻訳を手掛けた Producing Open Source Software(邦題:オープンソースソフトウェアの育て方)は、来月中に日本語版が出版される予定となった。ボランタリーで翻訳をはじめたときはまさか出版されるなんて
ita-wasa のブックマーク 2009/05/23 17:43
POSS Japanese Edition will be published on June 2009俺と高木さんが全文の翻訳を手掛けた Producing Open Source Software(邦題:オープンソースソフトウェアの育て方)は、来月中に日本語版が出版される予定となった。ボランタリーで翻訳をはじめたときはまさか出版されるなんて2009/05/23 17:43
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
mumumuorg.blogspot.com2009/05/13
Development, Translation, daily life, thoughts, and so on. http://producingoss.com/ja/producingoss.jp.foreword.html やっと最後の原稿を脱稿した。上記がそれである。 俺と高木さんが全文の翻訳を手掛けた...
3 人がブックマーク・2 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
俺と高木さんが全文の翻訳を手掛けた Producing Open Source Software(邦題:オープンソースソフトウェアの育て方)は、来月中に日本語版が出版される予定となった。ボランタリーで翻訳をはじめたときはまさか出版されるなんて
ita-wasa のブックマーク 2009/05/23 17:43
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
POSS Japanese Edition will be published on June 2009
mumumuorg.blogspot.com2009/05/13
Development, Translation, daily life, thoughts, and so on. http://producingoss.com/ja/producingoss.jp.foreword.html やっと最後の原稿を脱稿した。上記がそれである。 俺と高木さんが全文の翻訳を手掛けた...
3 人がブックマーク・2 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /