サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"堀口訳と阿部訳とを読み比べて訳文の内容にちがいがある箇所は、すべて阿部訳が正しく、堀口訳がまちがっていると考えて差し支えない"
perucho のブックマーク 2014/04/09 18:07
どの翻訳を選ぶか――ボードレール『悪の華』の邦訳の誤訳について - 平岡公彦のボードレール翻訳ノート"堀口訳と阿部訳とを読み比べて訳文の内容にちがいがある箇所は、すべて阿部訳が正しく、堀口訳がまちがっていると考えて差し支えない"2014/04/09 18:07
"堀口訳と阿部訳とを読み比べて訳文の内容にちがいがある箇所は、すべて阿部訳が正しく、堀口訳がまちがっていると考えて差し支えない"
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
kimihikohiraoka.hatenablog.com2013/06/17
今年アニメ化された押見修造の『惡の華』(講談社コミックス)のおかげで、ボードレールの『悪の華』にふたたび注目が集まっているようだ。訳者の一人として、喜ばしく思う。 惡の華(1) (少年マガジンKC) 作者:押...
71 人がブックマーク・17 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"堀口訳と阿部訳とを読み比べて訳文の内容にちがいがある箇所は、すべて阿部訳が正しく、堀口訳がまちがっていると考えて差し支えない"
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
どの翻訳を選ぶか――ボードレール『悪の華』の邦訳の誤訳について - 平岡公彦のボードレール翻訳ノート
今年アニメ化された押見修造の『惡の華』(講談社コミックス)のおかげで、ボードレールの『悪の華』にふたたび注目が集まっているようだ。訳者の一人として、喜ばしく思う。 惡の華(1) (少年マガジンKC) 作者:押...
71 人がブックマーク・17 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /