サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
日本製RPGというニッチなジャンルが英語化され海外に出ることのたいへんさ
AKIMOTO のブックマーク 2013/08/06 15:10
Blood, sweat and kanji: The hurdles and rewards of localizing niche Japanese games[Atlas][RPG][日本語][ゲーム][ローカライズ][英語化][翻訳] 日本製RPGというニッチなジャンルが英語化され海外に出ることのたいへんさ2013/08/06 15:10
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.polygon.com2013/08/06
Share All sharing options for: Blood, sweat and kanji: The hurdles and rewards of localizing niche Japanese games Japanese games were hard to ignore at E3 this year. Japanese role-playing games dom...
2 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
日本製RPGというニッチなジャンルが英語化され海外に出ることのたいへんさ
AKIMOTO のブックマーク 2013/08/06 15:10
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
Blood, sweat and kanji: The hurdles and rewards of localizing niche Japanese games
www.polygon.com2013/08/06
Share All sharing options for: Blood, sweat and kanji: The hurdles and rewards of localizing niche Japanese games Japanese games were hard to ignore at E3 this year. Japanese role-playing games dom...
2 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /