通訳がやらかした/とはいえ「浄水場にセシウムが残っている」をそのまま訳すと「浄水場の何に?」と落ち着かないのはなんとなくわかるというかなんというか。/同時通訳は後からの確認がほんと大切ね

You-meYou-me のブックマーク 2014/01/29 10:54

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

細川さんが外国人記者クラブで言及した浄水場の放射性物質について確認した

    細川さんが外国人記者クラブで水道水にセシウムが含まれていることに言及した、という方がいらっしゃったので、確認したところ、全くそういう話ではなかった、というまとめ。

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう