サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
「中国文化圏の人にとっては“友愛”というのはおそらくすばらしい精神性をあらわしているんだと思う。でもその英語訳の“fraternity”という言葉は全くインパクトのない言葉で、一国のトップのスローガンたり得ない」
arajin のブックマーク 2009/12/18 15:21
友愛をどう訳すか - Chikirinの日記[英語][言葉][中国][政治]「中国文化圏の人にとっては“友愛”というのはおそらくすばらしい精神性をあらわしているんだと思う。でもその英語訳の“fraternity”という言葉は全くインパクトのない言葉で、一国のトップのスローガンたり得ない」2009/12/18 15:21
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
chikirin.hatenablog.com2009/12/17
先日、海外の記者が鳩山政権について話し合うテレビ番組を見た。オーストラリア、イタリア、韓国、中国の人が出ていた。皆やたらと現政権への評価が高くて驚いた。 中でもおもしろかったのは、鳩山首相のスローガ...
134 人がブックマーク・60 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
「中国文化圏の人にとっては“友愛”というのはおそらくすばらしい精神性をあらわしているんだと思う。でもその英語訳の“fraternity”という言葉は全くインパクトのない言葉で、一国のトップのスローガンたり得ない」
arajin のブックマーク 2009/12/18 15:21
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
友愛をどう訳すか - Chikirinの日記
chikirin.hatenablog.com2009/12/17
先日、海外の記者が鳩山政権について話し合うテレビ番組を見た。オーストラリア、イタリア、韓国、中国の人が出ていた。皆やたらと現政権への評価が高くて驚いた。 中でもおもしろかったのは、鳩山首相のスローガ...
134 人がブックマーク・60 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /