これdream ofを「安倍晋三はより力強く、はっきりとした日本を夢想(妄想)している」と訳すべきだろ。それからこの馬鹿は「保守」ではない。極右と言えよ。なんか表紙になった意味を根本的に勘違いしてないか

FondriestFondriest のブックマーク 2014/04/19 13:00

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

米タイム誌が「愛国者・安倍首相」特集 保守の姿勢紹介:朝日新聞デジタル

    「THE PATRIOT(愛国者)」。米誌「タイム」アジア版は19日発売の最新号で、安倍晋三首相の特集記事を掲載した。 表紙を飾った顔の横には「愛国者」の文字とともに、「安倍晋三はより力強く、はっ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう