サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
140文字の英文で伝えることが出来る内容は日本語では多く見積もっても30字だと思うのだが…。そこまでして英語でツイートしたい経営者っているのかなあ。
kmyken1 のブックマーク 2010/06/19 19:22
コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始(japan.internet.com) - Yahoo!ニュース[翻訳][サービス][考え方]140文字の英文で伝えることが出来る内容は日本語では多く見積もっても30字だと思うのだが…。そこまでして英語でツイートしたい経営者っているのかなあ。2010/06/19 19:22
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
headlines.yahoo.co.jp2010/06/19
コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始 6月18日10時1分配信 japan.internet.com 語学学習ベンチャーのコトバンクは2010年6月18日、経営者向けに Twitter の Tweet(つぶや...
3 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
140文字の英文で伝えることが出来る内容は日本語では多く見積もっても30字だと思うのだが…。そこまでして英語でツイートしたい経営者っているのかなあ。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始(japan.internet.com) - Yahoo!ニュース
コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始 6月18日10時1分配信 japan.internet.com 語学学習ベンチャーのコトバンクは2010年6月18日、経営者向けに Twitter の Tweet(つぶや...
3 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /