エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始(japan.internet.com) - Yahoo!ニュース
コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始 6月18日10時1分配信 japa... コトバンク、日本語の「つぶやき」を英語に翻訳して Tweet するサービスを開始 6月18日10時1分配信 japan.internet.com 語学学習ベンチャーのコトバンクは2010年6月18日、経営者向けに Twitter の Tweet(つぶやき)を人力で英訳する翻訳サービス「SekaiNow」を発表した。 現在、Twitter の言語のシェアで、日本語は英語に次いで2番目(14%:Semiocast 調査)だそうだが、日本語で発信しても14%の日本人にしか到達しないし、また、14%の日本語の情報だけしか得られないことになる。 つまり、日本語での情報は、14%の日本人の間にだけ蓄積していく結果となる。 SekaiNow は、主に英語が苦手なベンチャー企業の経営者を対象にした、日本語つぶやきの英訳サービス。日本語でのつぶやきを英語に翻訳することで、日本語圏ユーザーの4倍弱である
2010/06/19 リンク