サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
昔の日本の翻訳小説は「超訳」がめずらしくないので、そこまで真剣に考えるには当たらないと思う。紙だって安くなかったんやでー
rosaline のブックマーク 2014/09/27 17:32
本日最終回「花子とアン」村岡花子はなぜ『赤毛のアン』の重要場面を翻訳しなかったのか - エキサイトニュース昔の日本の翻訳小説は「超訳」がめずらしくないので、そこまで真剣に考えるには当たらないと思う。紙だって安くなかったんやでー2014/09/27 17:32
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.excite.co.jp2014/09/27
アハもじゃの社長さんのおかげで『赤毛のアン』が出版されることになり大団円の『花子とアン』。 実は、村岡花子の訳した『赤毛のアン』には、大きな謎がある。 第37章、最後からひとつ前の章。 マシュウが心臓発...
168 人がブックマーク・31 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
昔の日本の翻訳小説は「超訳」がめずらしくないので、そこまで真剣に考えるには当たらないと思う。紙だって安くなかったんやでー
rosaline のブックマーク 2014/09/27 17:32
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
本日最終回「花子とアン」村岡花子はなぜ『赤毛のアン』の重要場面を翻訳しなかったのか - エキサイトニュース
www.excite.co.jp2014/09/27
アハもじゃの社長さんのおかげで『赤毛のアン』が出版されることになり大団円の『花子とアン』。 実は、村岡花子の訳した『赤毛のアン』には、大きな謎がある。 第37章、最後からひとつ前の章。 マシュウが心臓発...
168 人がブックマーク・31 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /