サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
1990年代初頭に「男女共同参画」が使われ始めた当時は「participation」も使われたけど、90年代後半には「gender equality」(「男女共同参画社会」なら「gender-equal society」) が定訳になっていたのではなかったかと思う。【要調査】
remcat のブックマーク 2015/04/05 23:22
『TRENDS IN THE SCIENCES』へのコメント[Japanese][English][translation][history][gender][equality][reminder]1990年代初頭に「男女共同参画」が使われ始めた当時は「participation」も使われたけど、90年代後半には「gender equality」(「男女共同参画社会」なら「gender-equal society」) が定訳になっていたのではなかったかと思う。【要調査】2015/04/05 23:22
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
b.hatena.ne.jp2015/04/05
(2014) 特集 男女共同参画は学問を変えるか? _学術の動向_ 19(12) / 「男女共同参画」の英訳が「Women’s Participation」とな!! science gender equality Japan sociology translation Japanese English
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
1990年代初頭に「男女共同参画」が使われ始めた当時は「participation」も使われたけど、90年代後半には「gender equality」(「男女共同参画社会」なら「gender-equal society」) が定訳になっていたのではなかったかと思う。【要調査】
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
『TRENDS IN THE SCIENCES』へのコメント
(2014) 特集 男女共同参画は学問を変えるか? _学術の動向_ 19(12) / 「男女共同参画」の英訳が「Women’s Participation」とな!! science gender equality Japan sociology translation Japanese English
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /