日本語→英語→現地語となる翻訳体制の難しさについて。あとアメリカの翻訳者に学生が多いってのは、アニメのファンサブ流れかな。/ヨーロッパ市場の機種別売上構成比についても図解あり。

babaminbabamin のブックマーク 2010/09/16 03:30

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

【CEDEC 2010】外国人が語る欧州言語向けローカライズの実情 | インサイド

    成長期から停滞期に移って久しい日市場と、いまだ成長を続ける欧米市場。中でも欧州市場にどのようにリーチしていくかが、日企業の大きな課題となっています。特に頭が痛いのが欧州の多言語対応。かつては英...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう