「カタカナで表現できるかぎり中国読み」で海外メディアの文章や音声は理解できるし、英語が話せる中国人には通じる。それだけで十分。あとペキンは中国語の古い発音。清時代に満州族が訛っててベイジンになった。

sugikotasugikota のブックマーク 2015/10/01 07:08

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

中国や台湾・香港などの地名・人名は日本語読みするべき?それとも中国語読みするべき?問題 - Togetterまとめ

    Yoshimura, Ken 🌻🍂🚵 @UnderClock 『習近平は「シージンピン」と中国の要人の発音を中国国内での発音に統一すべきだ - 鈍想愚感』要人だげじゃなくて国名とか地名もそうだが、同じことを思っている人がいるんだ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう