サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
嘆いたり憤ったりしている人は本当に翻訳書を買っているのかなあ? 結局(いやな言葉だが)消費者の民意がこの状況を招いてるんじゃない? 出版社もラノベ作家も世界搾取の陰謀結社じゃないよ。
eirun のブックマーク 2015/10/22 22:49
翻訳家「翻訳家の年収120万円時代が現実のものになっているとは。専業の出版翻訳家が存在できる時代は、終わったね。」嘆いたり憤ったりしている人は本当に翻訳書を買っているのかなあ? 結局(いやな言葉だが)消費者の民意がこの状況を招いてるんじゃない? 出版社もラノベ作家も世界搾取の陰謀結社じゃないよ。2015/10/22 22:49
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
togetter.com2015/10/21
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy 先日、同業者と話をしていて、某社文庫の初版部数に驚愕した。いや、ついにそこまで下がりましたか、と呆気にとられた。1冊の本を3カ月かけて訳して、税込印税が30万切るという。翻...
337 人がブックマーク・111 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
嘆いたり憤ったりしている人は本当に翻訳書を買っているのかなあ? 結局(いやな言葉だが)消費者の民意がこの状況を招いてるんじゃない? 出版社もラノベ作家も世界搾取の陰謀結社じゃないよ。
eirun のブックマーク 2015/10/22 22:49
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
翻訳家「翻訳家の年収120万円時代が現実のものになっているとは。専業の出版翻訳家が存在できる時代は、終わったね。」
togetter.com2015/10/21
Y. Furusawa 古沢嘉通 @frswy 先日、同業者と話をしていて、某社文庫の初版部数に驚愕した。いや、ついにそこまで下がりましたか、と呆気にとられた。1冊の本を3カ月かけて訳して、税込印税が30万切るという。翻...
337 人がブックマーク・111 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /