サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
「ロリ」とか。ロリータは単なる人名(ドロレスの愛称)だったけど、幼い感じを表す形容詞、そういうものや人を示す名詞になった。/あとオムライスやオムそばのオムとか?
nowa_s のブックマーク 2016/02/25 22:44
「挟む」を意味する「サンド」という英語はない「ロリ」とか。ロリータは単なる人名(ドロレスの愛称)だったけど、幼い感じを表す形容詞、そういうものや人を示す名詞になった。/あとオムライスやオムそばのオムとか?2016/02/25 22:44
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
anond.hatelabo.jp2016/02/25
ハムサンドウィッチ、ツナサンドウィッチをハムサンド、ツナサンドと略す そこから「サンドする」という和製英語?が生まれる ハイジャックをhigh jackと勘違いする バスの乗っ取りはバスジャック、船はシージャ...
188 人がブックマーク・106 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
「ロリ」とか。ロリータは単なる人名(ドロレスの愛称)だったけど、幼い感じを表す形容詞、そういうものや人を示す名詞になった。/あとオムライスやオムそばのオムとか?
nowa_s のブックマーク 2016/02/25 22:44
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「挟む」を意味する「サンド」という英語はない
anond.hatelabo.jp2016/02/25
ハムサンドウィッチ、ツナサンドウィッチをハムサンド、ツナサンドと略す そこから「サンドする」という和製英語?が生まれる ハイジャックをhigh jackと勘違いする バスの乗っ取りはバスジャック、船はシージャ...
188 人がブックマーク・106 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /