サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
「翻訳システムに、英語と韓国語双方向と、英語と日本語双方向の翻訳を教育したら、それは韓国語を日本語へ、あいだに英語を介さずに翻訳できるのではないか?」→「まあまあの翻訳を作り出したのだ。」
arajin のブックマーク 2016/11/24 08:41
TechCrunch | Startup and Technology News[言葉][人工知能]「翻訳システムに、英語と韓国語双方向と、英語と日本語双方向の翻訳を教育したら、それは韓国語を日本語へ、あいだに英語を介さずに翻訳できるのではないか?」→「まあまあの翻訳を作り出したのだ。」2016/11/24 08:41
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
jp.techcrunch.com2016/11/23
Mistral AI has closed its much rumored Series B funding round with General Catalyst leading the round. The company has secured €600 million (around $640 million at today’s exchange rate)…
426 人がブックマーク・75 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
「翻訳システムに、英語と韓国語双方向と、英語と日本語双方向の翻訳を教育したら、それは韓国語を日本語へ、あいだに英語を介さずに翻訳できるのではないか?」→「まあまあの翻訳を作り出したのだ。」
arajin のブックマーク 2016/11/24 08:41
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
TechCrunch | Startup and Technology News
jp.techcrunch.com2016/11/23
Mistral AI has closed its much rumored Series B funding round with General Catalyst leading the round. The company has secured €600 million (around $640 million at today’s exchange rate)…
426 人がブックマーク・75 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /