これも元は翻訳SFで日本語訳に原語のカタカナ読みのルビ振ってたのが元じゃないかという気がするんだが。「文化女中器(ハイヤード・ガール)」とかさあ。

KoshianXKoshianX のブックマーク 2017/01/02 12:00

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

"不運"と"踊"っちまったんだよ…特殊なルビが海外では「DEEP-FURIGANA」と呼ばれて悩みの種らしい

    リンク boards.4chan.org /jp/ - What can be done about the 'deep' furigana menace? - Otaku Culture - 4chan What can be done about the 'deep' furigana menace? Can we write to the Prime Minister of Ja...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう