大学の入試の面接で、この小説を取り上げました。最初読んだ時は全くよく分からなくて、アメリカ文学よりはイギリス文学を読むようになったんですが、村上春樹の訳でまた読んでみたくなりました^^

akane1033akane1033 のブックマーク 2017/04/14 17:18

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

J・D・サリンジャー「ライ麦畑でつかまえて」「キャッチャー・イン・ザ・ライ」の本当の恐ろしさ。 - うさるの厨二病な読書日記

    「翻訳(ほとんど)全仕事」を読んだ。 村上春樹の「翻訳(ほとんど)全仕事」がとても面白かった。 村上春樹 翻訳(ほとんど)全仕事 posted with ヨメレバ 村上 春樹 中央公論新社 2017-03-17 Amazon Kindle 当...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう