サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
『「fire enchanted sword」を「炎が付呪されし剣」とするのは説明的すぎる。』いや、元の英文も異常に説明的だから問題ない。むしろ「された」でいいわ。
deep_one のブックマーク 2018/04/02 14:38
3大ゲームの翻訳で困る単語『「fire enchanted sword」を「炎が付呪されし剣」とするのは説明的すぎる。』いや、元の英文も異常に説明的だから問題ない。むしろ「された」でいいわ。2018/04/02 14:38
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
anond.hatelabo.jp2018/03/30
vehicle人が乗る陸海空宇宙全ての乗り物に使われる。「乗り物」だとダサすぎる。event名詞として「起きたこと」によく使われる。「出来事」が近いがダサい。「事件」はちょっとニュアンスが違う。「事象」だと不...
151 人がブックマーク・62 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
『「fire enchanted sword」を「炎が付呪されし剣」とするのは説明的すぎる。』いや、元の英文も異常に説明的だから問題ない。むしろ「された」でいいわ。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
3大ゲームの翻訳で困る単語
vehicle人が乗る陸海空宇宙全ての乗り物に使われる。「乗り物」だとダサすぎる。event名詞として「起きたこと」によく使われる。「出来事」が近いがダサい。「事件」はちょっとニュアンスが違う。「事象」だと不...
151 人がブックマーク・62 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /