サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"堺筋の他に「3両目」を「3 Eyes」、駅名の「天下茶屋」を「World Teahouse」などと誤って表記"。マイクロソフトの翻訳ソフトを利用。これはアカンやろ(笑)。自社の商品名(でもあるん)やで?
p8q のブックマーク 2019/03/18 23:00
「堺筋」を「サカイマッスル」と誤訳 大阪メトロ - 産経ニュース"堺筋の他に「3両目」を「3 Eyes」、駅名の「天下茶屋」を「World Teahouse」などと誤って表記"。マイクロソフトの翻訳ソフトを利用。これはアカンやろ(笑)。自社の商品名(でもあるん)やで?2019/03/18 23:00
"堺筋の他に「3両目」を「3 Eyes」、駅名の「天下茶屋」を「World Teahouse」などと誤って表記"。マイクロソフトの翻訳ソフトを利用。これはアカンやろ(笑)。自社の商品名(でもあるん)やで?
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.sankei.com2019/03/18
大阪市の地下鉄を運行する大阪メトロの公式サイトの外国語ページで、路線名の「堺筋」を「Sakai muscle」(堺 筋肉)と誤って英訳していたことが18日、分かった。自動翻訳ソフトの利用が原因で、...
11 人がブックマーク・6 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"堺筋の他に「3両目」を「3 Eyes」、駅名の「天下茶屋」を「World Teahouse」などと誤って表記"。マイクロソフトの翻訳ソフトを利用。これはアカンやろ(笑)。自社の商品名(でもあるん)やで?
p8q のブックマーク 2019/03/18 23:00
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「堺筋」を「サカイマッスル」と誤訳 大阪メトロ - 産経ニュース
www.sankei.com2019/03/18
大阪市の地下鉄を運行する大阪メトロの公式サイトの外国語ページで、路線名の「堺筋」を「Sakai muscle」(堺 筋肉)と誤って英訳していたことが18日、分かった。自動翻訳ソフトの利用が原因で、...
11 人がブックマーク・6 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /