サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
村上春樹訳だったかな? 本文中「ライ麦畑の捕まえ役」、題名「キャッチャー・イン・ザ・ライ」としていた
lnimroder のブックマーク 2019/11/08 02:01
「ライ麦畑でつかまえて」って誤訳じゃね?村上春樹訳だったかな? 本文中「ライ麦畑の捕まえ役」、題名「キャッチャー・イン・ザ・ライ」としていた2019/11/08 02:01
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
anond.hatelabo.jp2019/11/07
それだとCatch in the Ryeになるじゃん Catcher in the Ryeだったら「捕手入りライ麦畑」じゃないのかね
268 人がブックマーク・142 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
村上春樹訳だったかな? 本文中「ライ麦畑の捕まえ役」、題名「キャッチャー・イン・ザ・ライ」としていた
lnimroder のブックマーク 2019/11/08 02:01
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「ライ麦畑でつかまえて」って誤訳じゃね?
anond.hatelabo.jp2019/11/07
それだとCatch in the Ryeになるじゃん Catcher in the Ryeだったら「捕手入りライ麦畑」じゃないのかね
268 人がブックマーク・142 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /