サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
機械翻訳をたたくだけの了見の狭い記事。緊急時、日本語が不自由な方に対してどのような事ができるか考えないといけないじゃないか。その上で機械翻訳をどのように有効活用するか考えるべきだ。結が意味不明。
makoto15 のブックマーク 2020/05/01 22:33
日本のコロナ危機が示した、機械翻訳依存の危うさと専門用語の日英「誤差」[機械翻訳] 機械翻訳をたたくだけの了見の狭い記事。緊急時、日本語が不自由な方に対してどのような事ができるか考えないといけないじゃないか。その上で機械翻訳をどのように有効活用するか考えるべきだ。結が意味不明。2020/05/01 22:33
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.newsweekjapan.jp/rochelle_k2020/04/30
<「オーバーシュート(over-shoot)」は外国人の混乱を招き、「自粛」も「3密」も外国人には分かりづらい――。日本に住む人の大多数が日本人でも、英語での情報発信が重要な理由とは? 本誌「ポストコロナを生き...
18 人がブックマーク・4 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
機械翻訳をたたくだけの了見の狭い記事。緊急時、日本語が不自由な方に対してどのような事ができるか考えないといけないじゃないか。その上で機械翻訳をどのように有効活用するか考えるべきだ。結が意味不明。
makoto15 のブックマーク 2020/05/01 22:33
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
日本のコロナ危機が示した、機械翻訳依存の危うさと専門用語の日英「誤差」
www.newsweekjapan.jp/rochelle_k2020/04/30
<「オーバーシュート(over-shoot)」は外国人の混乱を招き、「自粛」も「3密」も外国人には分かりづらい――。日本に住む人の大多数が日本人でも、英語での情報発信が重要な理由とは? 本誌「ポストコロナを生き...
18 人がブックマーク・4 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /