サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"evidence" (たぶん) を「証拠」と訳すのはいまどき珍しいような気が
remcat のブックマーク 2020/07/08 17:43
「エアロゾル」感染の証拠認識、WHOが見解 - 日本経済新聞[English][Japanese][translation]"evidence" (たぶん) を「証拠」と訳すのはいまどき珍しいような気が2020/07/08 17:43
"evidence" (たぶん) を「証拠」と訳すのはいまどき珍しいような気が
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.nikkei.com2020/07/08
【ジュネーブ=細川倫太郎】世界保健機関(WHO)は7日、空気中を漂う微粒子「エアロゾル」を介した新型コロナウイルスの感染について、新たな証拠があることを認識しているとの見解を示した。ただ、証拠は決定的で...
17 人がブックマーク・3 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"evidence" (たぶん) を「証拠」と訳すのはいまどき珍しいような気が
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「エアロゾル」感染の証拠認識、WHOが見解 - 日本経済新聞
【ジュネーブ=細川倫太郎】世界保健機関(WHO)は7日、空気中を漂う微粒子「エアロゾル」を介した新型コロナウイルスの感染について、新たな証拠があることを認識しているとの見解を示した。ただ、証拠は決定的で...
17 人がブックマーク・3 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /