サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
こういう翻訳に困る言葉っていいよな。 素人童貞とかさ(笑)
kaz_the_scum のブックマーク 2020/11/09 19:06
「生殺与奪の権」を英訳する難しさ…英語版『鬼滅の刃』はあの名セリフのニュアンスが日本語とかなり異なっているこういう翻訳に困る言葉っていいよな。 素人童貞とかさ(笑)2020/11/09 19:06
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
togetter.com2020/11/09
ほげくん @YouWillSeeHoge 支配者がその奴隷に対して有するローマ法の『生殺与奪の権利(ius vitae necisque= death penalty and right to life)』と義勇さんが言う同語は意味が違うし、難しい。『生存権と尊厳を...
181 人がブックマーク・72 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
こういう翻訳に困る言葉っていいよな。 素人童貞とかさ(笑)
kaz_the_scum のブックマーク 2020/11/09 19:06
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「生殺与奪の権」を英訳する難しさ…英語版『鬼滅の刃』はあの名セリフのニュアンスが日本語とかなり異なっている
togetter.com2020/11/09
ほげくん @YouWillSeeHoge 支配者がその奴隷に対して有するローマ法の『生殺与奪の権利(ius vitae necisque= death penalty and right to life)』と義勇さんが言う同語は意味が違うし、難しい。『生存権と尊厳を...
181 人がブックマーク・72 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /