サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
全体の流れを見て、冒頭のあれは「里では死んだことにされた」のだなと理解したなぁ。/キリスト教圏だと「カインのしるしを受けたもの」とかが近そう?
deep_one のブックマーク 2021/01/05 15:07
『もののけ姫』英訳時に難しかったのは「アシタカは村から永久に去るべき」という穢れの概念を伝えること全体の流れを見て、冒頭のあれは「里では死んだことにされた」のだなと理解したなぁ。/キリスト教圏だと「カインのしるしを受けたもの」とかが近そう?2021/01/05 15:07
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
togetter.com2020/12/28
ムグラシ @fkgwfkgw もののけ姫を英語にする時に難しかった日本特有の言葉や表現やコンセプトについて質問されたニール・ゲイマンの回答 「西洋の観客にとって最も理解しがたかったのは、この映画が『アシタカが...
244 人がブックマーク・86 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
全体の流れを見て、冒頭のあれは「里では死んだことにされた」のだなと理解したなぁ。/キリスト教圏だと「カインのしるしを受けたもの」とかが近そう?
deep_one のブックマーク 2021/01/05 15:07
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
『もののけ姫』英訳時に難しかったのは「アシタカは村から永久に去るべき」という穢れの概念を伝えること
togetter.com2020/12/28
ムグラシ @fkgwfkgw もののけ姫を英語にする時に難しかった日本特有の言葉や表現やコンセプトについて質問されたニール・ゲイマンの回答 「西洋の観客にとって最も理解しがたかったのは、この映画が『アシタカが...
244 人がブックマーク・86 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /