サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
文字だけだと関西弁にも読めるので、同表現の意味の分断の問題も大きいな。柔和さか/威圧的か~くらい違う。語尾表現は役割語の一部で。
myogab のブックマーク 2021/08/25 17:21
「~だわ」「~のよ」、翻訳の女言葉に感じる不自然さ:朝日新聞デジタル[未読]文字だけだと関西弁にも読めるので、同表現の意味の分断の問題も大きいな。柔和さか/威圧的か~くらい違う。語尾表現は役割語の一部で。2021/08/25 17:21
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.asahi.com2021/08/25
","naka5":"<!-- BFF501 PC記事下(中⑤企画)パーツ=1541 -->","naka6":"<!-- BFF486 PC記事下(中⑥デジ編)パーツ=8826 --><!-- /news/esi/ichikiji/c6/default.htm -->","naka6Sp":"<!-- BFF3053 SP記事下(...
521 人がブックマーク・290 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
文字だけだと関西弁にも読めるので、同表現の意味の分断の問題も大きいな。柔和さか/威圧的か~くらい違う。語尾表現は役割語の一部で。
myogab のブックマーク 2021/08/25 17:21
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「~だわ」「~のよ」、翻訳の女言葉に感じる不自然さ:朝日新聞デジタル
www.asahi.com2021/08/25
","naka5":"<!-- BFF501 PC記事下(中⑤企画)パーツ=1541 -->","naka6":"<!-- BFF486 PC記事下(中⑥デジ編)パーツ=8826 --><!-- /news/esi/ichikiji/c6/default.htm -->","naka6Sp":"<!-- BFF3053 SP記事下(...
521 人がブックマーク・290 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /