「(スポンサー忖度?)した、“大人の都合”で翻訳」←スポンサーじゃなくても、余計なクレームがつかないような配慮だと思う。それこそ、こういう“先入観”が良いものばかりじゃないわけで。

mohnomohno のブックマーク 2021/09/26 10:49

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

アメリカの「ドラマ」に登場するクルマは「車種」に重要な意味あり! 適当に「翻訳」する「日本語字幕」は問題

    投稿日: 2021年9月25日 13:00 TEXT: 小林敦志 PHOTO: 写真AC/トヨタ/ホンダ/ランドローバー/ステランティス この記事をまとめると■筆者はアメリカの刑事ドラマ好き ■英語台詞&日語字幕で見ると登場車種...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう