サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
反り、歪み、傷、ほつれ等の部品不良は日→中でも難儀した。グラグラするとかも。その際は台湾友人に詳細を説明してらしいのを教えてもらった。百聞は一見に如かずは「百聞不如一見」まんまだが書き下し文だからか。
harsh88 のブックマーク 2022/06/15 11:33
中国人通訳に通じない「しょっちゅう」「ハードルが高い」「反り」反り、歪み、傷、ほつれ等の部品不良は日→中でも難儀した。グラグラするとかも。その際は台湾友人に詳細を説明してらしいのを教えてもらった。百聞は一見に如かずは「百聞不如一見」まんまだが書き下し文だからか。2022/06/15 11:33
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
monoist.itmedia.co.jp2018/05/30
中国人通訳に通じない「しょっちゅう」「ハードルが高い」「反り」:元ソニーマンが教える「中国メカ設計事情」(1/3 ページ) 私が中国に駐在中、中国メーカーの日本語通訳に必ずといって良いほど質問することが...
18 人がブックマーク・11 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
反り、歪み、傷、ほつれ等の部品不良は日→中でも難儀した。グラグラするとかも。その際は台湾友人に詳細を説明してらしいのを教えてもらった。百聞は一見に如かずは「百聞不如一見」まんまだが書き下し文だからか。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
中国人通訳に通じない「しょっちゅう」「ハードルが高い」「反り」
中国人通訳に通じない「しょっちゅう」「ハードルが高い」「反り」:元ソニーマンが教える「中国メカ設計事情」(1/3 ページ) 私が中国に駐在中、中国メーカーの日本語通訳に必ずといって良いほど質問することが...
18 人がブックマーク・11 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /