中国では英語表記が中国の地名の音読みそのもので反って理解できず中国文字の方が理解しやすい。例:东直门(Dongzhimen) どの国にもある問題なので韓国だけを取り上げて批判したくない。アジアは簡体字を覚えておくと便利

the_sun_also_risesthe_sun_also_rises のブックマーク 2023/07/20 10:52

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

空港の日本語案内が韓国語の読みでなんのことか全くわからない→結構あるあるらしい

    純音(じゅのん)@楽曲制作 @junon_tampopo こういうの見るたびに大学生協堂の謎のローマ字表記思い出す↓ ライス rice Laisu _人人人_ > Laisu <  ̄Y^Y^Y ̄ twitter.com/GengoJiro/stat… ハムニダ薫 @hamni...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう