日本語で話してる時は相手が客でも齟齬が出ないようにピングって言ってる。英語で話してる時はカタカナにするとピンって言ってる。業界的にはそっちが多数な感じがあるし多分どっちも理解されているので問題なし。

ckisckis のブックマーク 2024/06/11 19:46

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

会社の人がpingのこと『ピング』って言ってて衝撃受けた→正しそうな読みと現場の読み方が一致しない「そっちの方が伝わるから」

    教わったときからピングだな。「薄々ピンじゃね?」と思ってもピングのほうが通じるし…。この業界は読み方なんもわからん事が多い。

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう