サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
> 言い回しとか、原文の雰囲気や語り口とかも、翻訳すべきだいじな「意味」のうちだと思う。
kdmsnr のブックマーク 2011/02/13 01:48
A Brief History of Hackerdom: Japanese[hacker][translation]> 言い回しとか、原文の雰囲気や語り口とかも、翻訳すべきだいじな「意味」のうちだと思う。2011/02/13 01:48
> 言い回しとか、原文の雰囲気や語り口とかも、翻訳すべきだいじな「意味」のうちだと思う。
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
cruel.org2007/05/29
わたくし、倉骨訳『オープンソース・ソフトウェア』(オライリー)の翻訳に深い憂慮を抱くものでございます。 山形浩生 はい、そうなのでございます。とってもとっても憂慮しているのでございます。というのもで...
13 人がブックマーク・4 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
> 言い回しとか、原文の雰囲気や語り口とかも、翻訳すべきだいじな「意味」のうちだと思う。
kdmsnr のブックマーク 2011/02/13 01:48
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
A Brief History of Hackerdom: Japanese
cruel.org2007/05/29
わたくし、倉骨訳『オープンソース・ソフトウェア』(オライリー)の翻訳に深い憂慮を抱くものでございます。 山形浩生 はい、そうなのでございます。とってもとっても憂慮しているのでございます。というのもで...
13 人がブックマーク・4 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /