サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
”翻訳者の仕事は、(1)日本語の仕事であり、(2)外国語の本のクオリティやテクスチャーを測る仕事である”
sugimo2 のブックマーク 2011/09/13 22:05
面識のない翻訳者から海外小説の翻訳出版企画を持ち込まれたら、どうされますか? 多忙のため目を通している暇がない、一応目を通し内容によっては真剣に検討する、等々、お答えいた��[仕事][翻訳][出版]”翻訳者の仕事は、(1)日本語の仕事であり、(2)外国語の本のクオリティやテクスチャーを測る仕事である”2011/09/13 22:05
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
theinterviews.jp2011/09/13
まず前提として、「出版」という仕事は、個人個人の編集者の嗜好や考え方に大きく価値判断を依存する側面があります。ですから、以下はあくまで私の意見であり、ほかの編集者――弊社か他社かを問わず――の意見とは...
6 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
”翻訳者の仕事は、(1)日本語の仕事であり、(2)外国語の本のクオリティやテクスチャーを測る仕事である”
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
面識のない翻訳者から海外小説の翻訳出版企画を持ち込まれたら、どうされますか? 多忙のため目を通している暇がない、一応目を通し内容によっては真剣に検討する、等々、お答えいた��
まず前提として、「出版」という仕事は、個人個人の編集者の嗜好や考え方に大きく価値判断を依存する側面があります。ですから、以下はあくまで私の意見であり、ほかの編集者――弊社か他社かを問わず――の意見とは...
6 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /