溢れる才気。ほんの僅かな時間でこれほど完成度の高い世界を訳しあげる鈴木さんの才能はどこから来てるのか。リズム。読み心地の良さ。良質の翻訳だけが持つあの特有の香りが立ちのぼる。凄い。天才。

kakanekokakaneko のブックマーク 2007/11/08 21:17

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

鈴木(超)訳/ リチャード・ブローティガン『芝生の復讐』 - 東京サブタレニアンズ

    ネイルで使う材料で、DIY時の木割れやネジ跡を派手にしたらかわいい OSB合板でちょっとしたボックスをつくりました。 ビス止め下手すぎて木を割ったり穴あけすぎたりした場所に、好きな派手色の樹脂を詰めてパテ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう