サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
カッコづけの「神の仕業」という表現は、まともな翻訳ならまずそのままにはしない。「不測の事態」かな?表現のおもしろさを取り上げたいあまり、「妙な理屈」であるかのように記事が振れているのは残念。
kohedonian のブックマーク 2007/11/14 14:54
埃でPS3本体が故障 → SCEAサポート「神の仕業」に当たるとして保証の対象外 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト[4.翻訳]カッコづけの「神の仕業」という表現は、まともな翻訳ならまずそのままにはしない。「不測の事態」かな?表現のおもしろさを取り上げたいあまり、「妙な理屈」であるかのように記事が振れているのは残念。2007/11/14 14:54
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.gamespark.jp2007/11/13
35 人がブックマーク・13 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
カッコづけの「神の仕業」という表現は、まともな翻訳ならまずそのままにはしない。「不測の事態」かな?表現のおもしろさを取り上げたいあまり、「妙な理屈」であるかのように記事が振れているのは残念。
kohedonian のブックマーク 2007/11/14 14:54
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
埃でPS3本体が故障 → SCEAサポート「神の仕業」に当たるとして保証の対象外 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト
www.gamespark.jp2007/11/13
35 人がブックマーク・13 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /