タグ

nhkとmusikに関するhawkingのブックマーク (3)

  • シンディー・ローパー記者会見 at日本外国特派員協会:全文掲載です | NHK「かぶん」ブログ:NHK

    東日大震災から1年に合わせて来日している、世界的なポップスターのシンディ・ローパーさんが、12日に日外国特派員協会で開いた記者会見の全文を掲載します。 無名時代に日料理店で働いていたこともあるというシンディさん、会見では日のファンや被災地への思いとともに、大ヒット曲「ガールズ・ジャスト・ワナ・ハブ・ファン」の邦題名にまつわるエピソードなども披露しました。 シンディ・ローパーさん記者会見  3月13日13時から日外国特派員協会にて ~ニホンを忘れないで~ シンディ: こういう場は初めてなのでどんな感じになるのか分からないのですが、依頼があったのでどんな風になるかな?と思いながら依頼を受けることにしました。みなさん、元気ですか? 昨年私達は、地震のあと残りました。というのもこの国には1983年以来、長い関わりがありますし。日にいる仲間たちと一緒に密接に働いてきました。長い時間、実

    hawking
    hawking 2012/03/16
    シンディ「歩いていて、前の人が転んで倒れたとき、どうするか?ということです。立ち止まって、立ち上がるのを手を貸すか、それともその人を踏んで歩くのか、ということです。」
  • どこへさんぽ・なにをさんぽ:NHK紅白・レディー・ガガの歌詞字幕について

    昨夜のNHK紅白にレディー・ガガが映像で出演し話題をさらいましたが、私の周辺では、歌詞の日語訳字幕が実際の歌詞の意味を正しく伝えていないことに話題が集中しました。 少し前にテレ朝のミュージックステーションにガガが出演し、そのときの訳詞が日ではまだ受け入れる人の多くない言葉を正確に伝えていたこともあります。 問題の部分の元の歌詞は Whether you're broke or evergreen(あなたが無一文でも、大金持ちでも) You're black, white, beige, chola descent(黒人でも、白人でも、ベージュでも、チョーラの系統でも) You're lebanese, you're orient(レバノン人でも、東洋人でも) Whether life's disabilities (もし人生に障害があって) Left you outcast, bull

    hawking
    hawking 2012/01/01
    今まで民放ではほぼ同じ訳詞だったのが、えらく雑な意訳になってた紅白でのBorn This Way邦訳についての記事。
  • 大越健介の現代をみる:NHK | 対談 | ただ正しいことをしたかった

    レディー・ガガへのインタビューに臨むにあたって肝に銘じたこと。それは、大まじめに彼女の考え方に耳を傾けることだった。スタッフからは、相手もビックリの奇抜な服装でインタビューしろ、と冷やかしの声で送り出されたが、ぼくは濃紺のスーツで出かけることにした。それこそぼくの正装であり、彼女に対する姿勢であるべきだと思ったからだ。 果たして、レディー・ガガは、こちらの意を汲み、ひたすら真剣に問いに答えてくれた。彼女が、震災の日を訪れた理由は、「ただ正しいことをしたかった」からだという。自分に正直にシンプルに生きること。インタビューを通じて彼女が発し続けたメッセージである。 (以下インタビュー全文) 大越) まず3月11日の大震災の犠牲者への支援を呼びかけてくださったことに心よりお礼申し上げます。それはあなたにとって自然なことでしたか? LADYGAGA) ええ。自然なことでした。 大越) 特別な決断

    hawking
    hawking 2011/07/13
    ニュースウォッチ9の右の人こと大越さんのレディーガガインタビュー全文。
  • 1