成田エクスプレスの新しい車両には、鍵のついた荷物置き場があるようですね。 で、その説明書きに英文がついているらしいのですが、その英文が「変」なんだそうです。 日本語の説明文がこれ。 指定された暗証番号をお忘れの場合は、列車終着駅でお荷物の引渡しとなります。 その横についている英語の説明がこれ。 When the set combination is forgotten, it becomes a delivery of the spare prick in the train terminal station. これを日本語に再翻訳すると、”prick”は「突く」とか俗語で「おちんちん」の意味なので、 セットの組み合わせが忘れられたら、この列車のターミナル駅で余分なおちんちんの配達になるでしょう。 前半もちょっと変ですが、問題は後半。「この列車のターミナル駅」は「この列車の最後の停車駅」の