アメリカのビザを取得するのに必要な婚姻届受理証明書の英訳に関しての質問です。 婚姻届受理証明書を英訳しようと思い、色々調べたところ、大使館でもらえる英訳用書式フォームがあるらしいのですが、これには、届出年月日、夫並びに妻の氏名・生年月日・国籍、受理したことを証明する一文、市長村名・市長の名前を記載する欄しかありませんよね? しかしながら、当方の管轄の役所から発行された婚姻届受理証明書には「筆頭者氏名」や「届出人」、「届出事項の要旨」という記載があります。 「筆頭者氏名」や「届出人」、「届出事項の要旨」の記載はしなくてもよいのでしょうか? どなたか同じように発行された婚姻届受理証明書に「筆頭者氏名」や「届出人」、「届出事項の要旨」の記載があったという方、または夫並びに妻の氏名・生年月日・国籍以外の記載があったという方、どのように英訳されたかお教え願えませんか? また、上記以外の方でも、当方の