This domain may be for sale!
2,300 + Lessons | 200 + Topics If you’re willing to learn, we’re ready to teach– anywhere, anytime. Browse Topics Learn Your Future Learn and develop the skills needed to advance in work and life. Watch video Did you come to learn? You’re in the right place. Join more than 100 million people from all walks of life who have come to us to learn the essential skills they need to live and work in the
12億人に社会貢献をさせることはできるか。不可能に見えますが、これをやってのけた男がいます。彼の名はルイス・フォン・アーン(Luis Von Ahn)。インターネット上のスパムを防止するシステム「CAPCHA(キャプチャ)」を開発した人物としても知られ、後にクラウドソーシングの概念を取り入れた「reCAPCHA(リキャプチャ)」を発明し、Google社に売却した人物でもあります。米国で「天才」とも呼ばれる彼が今注目する分野は「語学学習」です。彼が開発した語学学習アプリ「Duolingo(デュオリンゴ)」は、昨年のApple社が選ぶ「年間ベストアプリ賞」にも選ばれました。 今回、ライフハッカー[日本版]は、アーン氏の来日に合わせインタビューをする機会を得ました。彼が語ってくれたは、クラウドソーシングが秘める可能性から、語学に注目した理由、プロジェクトに残された今後の課題まで。彼の情熱に胸が熱
早稲田大学は2月25日、同大学の教材や講義動画などを集約したWebサイト「WASEDA COURSE CHANNEL」をオープンした。iTunes Uで公開している講義動画などを集約。3月末には動画を1000本に拡充し、その後も増やしていく。 「早稲田大学 Open Course Ware」で2006年から公開してきた教材と、09年から「早稲田大学 iTunes U」で公開してきた500本以上の講義映像を集約。同大の教育内容に興味を持つ受験生や在学生の保護者、一般など向けに公開する。 動画の配信プラットフォームにはソニービジネスソリューションのコンテンツ配信管理システム「OPSIGATE」(オプシゲート)を採用。システム構築はNECが行った。検索機能には富士ゼロックスの動画インデキシング技術を利用し、動画中のスライド資料などに含まれる文字列も検索できるようにした。 32年までに全授業を学内
「うんこ」をテーマにした奇抜な展示が人気の「うんこミュージアム」が、オーストラリア初上陸を果たした。2019年の上海以来となる海外展開だ。うんこを見て、触...2024/01/27
このドメインは お名前.com から取得されました。 お名前.com は GMOインターネット(株) が運営する国内シェアNo.1のドメイン登録サービスです。 ※1 「国内シェア」は、ICANN(インターネットのドメイン名などの資源を管理する非営利団体)の公表数値をもとに集計。gTLDが集計の対象。 ※1 日本のドメイン登録業者(レジストラ)(「ICANNがレジストラとして認定した企業」一覧(InterNIC提供)内に「Japan」の記載があるもの)を対象。 ※1 レジストラ「GMO Internet, Inc. d/b/a Onamae.com」のシェア値を集計。 ※1 2020年8月時点の調査。
MATCHA 先日「会社を作りました」エントリーを書き、「訪日外国人向けWebメディア」を作ります。とのエントリーを書きました。そのWebメディアを本日公開しました。 まずは東京の記事から始まり、早い段階で日本全国を取り上げていきます。3年以内に月間1億PV、5年以内に月間1億人が見るようなメディアを作っていきます。 まだまだメディア運営者として、未熟なのはわかっていますし、やらなきゃいけないことも沢山あります。でも、作りたい世界観ははっきりと見えています。日本の価値のある文化を、時代とともに残す。それは変わらないです。 日本には素晴らしい文化が沢山あって、でも、それが人に伝わっていないが故にすごい勢いで無くなっている。僕たちはWebメディアを通して、その現状を変えていきたい。 一緒にメディアを作っているメンバー、支えてくれている人たちのおかげで、ようやく形になってきました。まだまだ直さな
突然だが、私は英語が得意ではない。旅行先での日常会話程度なら何とかなるが、言葉の微妙なニュアンスまで汲み取って記事にするような必要がある記者という職業においては、十分に通用する英語力を持ち合わせていない。なんとかしなければ、と思ってはいても、さしたる努力もできぬまま日々を過ごしている。 それでも、業務で英語の資料を読まなければいけない時もある。時間がたっぷりあれば、勉強がてら辞書を引いて訳すことも不可能ではないかもしれないが、なかなかそこまでの余裕はない。 そんな時に多用するのが、米グーグルが提供している自動翻訳サービス「グーグル翻訳」だ。私と同じく、英語(外国語)に苦しむ企業人の方々であれば、おなじみかもしれない。 サイトの入力窓に、コピーした英語の文章を入れる。すると、すぐさま右側の窓に日本語訳が表示される。大抵の場合多少の不自然さは残るが、大意を取るには困らない水準の訳が瞬く間に表示
英語を話す時に緊張しないようにする極意 2013年09月30日18時00分 英語で話しかけられるのが恐怖… ■ 簡単な言葉でも緊張してしまう… 最近は国際化が進み、小学校でも英語を勉強するようになりました。英語が喋れるようになると、いろんな国の人たちと話すことができる上、自分の視野も広げることができます。しかし、日常で英語を話す機会がほとんど無い場合、外国人に道を聞かれただけで頭の中が真っ白になり、簡単な言葉さえも出なくなったりします。海外旅行へ行った時も同様に、飛行機に乗った途端に緊張してしまい、簡単な単語が出てこなくなることがあります。また、仕事上で英語を使わないといけない場合、電話で英語を話す時は特に緊張してしまうものです。 筆者は英語が大好きですが、なかなか上達せず、特に英語を話す時は緊張して思うように楽しく会話することができませんでした。そこで、英語を話す時に緊張しないようにする
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く