タグ

翻訳とlanguageに関するjunta1999のブックマーク (3)

  • GTranslate-ウェブサイト翻訳者:ウェブサイトを翻訳してください

    ウェブサイトの翻訳が簡単に GTranslate は HTML のウェブサイトを翻訳し、多言語化します。 GTranslate は、お客様のサイトの海外からのトラフィックを増やし、お客様のグローバルな情報発信と新たなマーケットの開拓に貢献します。 ウェブサイト翻訳は売り上げを伸ばします 英語圏の国に住んでいる場合は、ウェブサイトのコンテンツの翻訳を検討していない可能性があります。 しかし、Web管理者の多くが、世界中のユーザーにネイティブ言語でアピールできるコンテンツを含むことの重要性を徐々に認識し出しています。 世界インターネット統計 (the World Internet Statistics) によれば、英語話者はインターネットユーザー全体の27%に過ぎないのです。 さらに、コモンセンス・アドバイザリー社 (the Common Sense Advisory) によって実施された調査

    GTranslate-ウェブサイト翻訳者:ウェブサイトを翻訳してください
  • 中国語翻訳|技術翻訳サービス|株式会社SCREENクリエイティブコミュニケーションズ

    中国語を公用語とする国や地域は中国台湾、シンガポールです。 中国語を母語とする人は約13億人、第2言語としている人も約2億人といわれており、世界最多の話者人口となっています。 話し言葉としての中国語 話し言葉としての中国語には、地域によって多くの方言が存在します。代表的なものとして北京語、上海語、広東語などがありますが、それぞれ発音や語彙(ごい)に大きな違いがあり、中国人同士でも聞き取ることが困難だといわれています。 そのため、地域間の意思疎通をスムーズにするため、北京語などをベースとした標準語として「普通話」が制定されました。現在、中国の学校で習う自国語やアナウンサーが話す言葉は、基的に「普通話」です。 書き言葉としての中国中国語の書き言葉は大体統一されており、中国やシンガポールでは簡体字(Simplified Chinese)、台湾や香港では繁体字(Traditional Ch

    junta1999
    junta1999 2022/10/03
    繁体字の句読点は文章の中央に配置しないといけないのに、間違っているものをよく見かける。
  • 機械翻訳に対する現時点(2022年8月)での私の認識

    字幕翻訳スクールがAI字幕翻訳ツールを開発したというニュース 数日前に字幕翻訳スクールがAI字幕翻訳ツールを開発したというニュースが流れ、翻訳者たちの間に衝撃が広がりました。これを受けて翻訳者の堂秋次さんがYouTubeで緊急動画を配信され、それを見たローズ三浦さんの発案で堂さん、ローズさん、私の3人で機械翻訳の現状についてライブ配信することになりました。当日の告知にもかかわらず30名以上に方々にライブでご視聴いただき、その場でコメントもたくさんいただき成功裡にイベントは終了しました。(3人のトークイベントの動画はこちら:https://www.youtube.com/watch?v=L09NEJLBNzU) 普段「機械翻訳についてどう思いますか」と聞かれるわりに回答にこれほど長い時間をいただけることはなかったので、司会の堂さんが用意してくださったテーマでお2人と話すことで私自身とし

  • 1